Sæter-Reise

av Edvard Storm

Markjé grønast, Sjógen braana,
fjeill bli bært, aa Louve sprætt,
Muri-Nykjyl staar i Dalom,
Kué se fæ eta mætt,
Alt som livi bydja kræka,
Bjønn'n kjøm taa Hié fram,
Utu Fjósé spring fornøygde
Ku aa Kalv aa Sau aa Lamb.

Æille Fugle læt se høyre,
Tiur sit paa Furu-Kvist,
Kaar som kjeinné att sin Maakaa
Syng mæ Hógna: Takk for sist!
Blanda Song ti Fjeillé ljóma,
Gouk aa Røy aa Jærp aa Trost
Kappast um kæm bæst keinn rópe
Gleé ut for slutta Frost.

Sólé skjin paa Aaker-Reinom,
Tælein rætt-naa burte æ,
Ølen æ ti Være komin,
Plóg aa Horv lyt laagaast te;
Guten velé um Hafeillun,
Eingjé ska ou røjast naa,
Dæ betyé for Budeiun:
Bøling ska te Sæters gaa.

Komé Fæna, komé følgjé,
Kom Gull-dropple, kom Spe-lin!
Kjyra, Kalve! Døkk e føre
Vill ti Sæter-Kveé inn;
Utta Faré ska oss læva,
Busveinn heild oss fri for Bjøinn,
Kaa hæinn inkje honom frykta,
Frykta hæinn Budeias Høinn.

Feite Grase ska døkk eta,
Drikke klaare Kjøilda te,
Kaar ein Dag ska Gjæstbo væra,
Mat ska naa aat døkkre Kne;
Døkk for Vinters Frost aa Kæildé,
Svult aa Hónger Rætt ska faa;
Ingór Hulder bære Krytyr
Heill som døkk ska sia haa.

Mjolk aa Rummé, Smør aa Kjuke,
Óst aa kaa som forkunt æ,
Mysu, slikt aa æinna meire
Vist oss hær óføildom fæ;
Saa ska oss i Somaar læva,
Tess dæ Sjógen bli for sleim,
Dæmæ vænda oss aat Bygden,
Fær mæ Smør aa Bøling heim.


Kjelde: Dølevisor, utgjeve av Halfdan Halvorsen, Alb. Cammermeyers Forlag, 1898, s. 19
Fyrst utgjeve i Paris i 1780 i Jean Benjamin de Labordes Chansons Norvégiennes. Der er seks vers av visene trykte med notar og norsk tekst, med samandrag av innhaldet på fransk. Alle visene utan forfattarnamn.

Sjógen: snøen
Tælein: telen
Ølen: varmen
velé um: vøler, reparerer
Hafeillun: hafelle (gno. hagfella), det vanlegaste ordet for gjerde i tradisjonell dialekt
Busveinn: gjetargut
Krytyr: krøtter, småfe og storfe
Kjuke: ostemasse av skumma mjølk. Kan etast fersk som ost som liknar cottage cheese eller vanlegast som mogna til pultost, med eller utan tilsett karve
forkunt: verkar freistande
mysu: myse, det som blir att av mjølka når ostestoffet er tatt ut
óføildom: udryg, ryr



Kommentarer